«Трансформеры №03.2016» — третий выпуск журнала о трансформерах издательства «Эгмонт» за 2016 год, всего восьмидесятый. Журнал содержит игры и головоломки по мотивам мультсериала «Трансформеры: Роботы под прикрытием», а также заключительный выпуск комикса по тому же сериалу.
Содержание[]
- Код доступа — набор символов, соответствующих русским буквам, использующимся в заданиях журнала;
- расшифровка лидерских качеств Оптимуса Прайма («Благоразумие и сострадание»);
- «Головоломка: в поисках беглецов» — расставить фрагменты изображения Сайдсвайпа и Бамблби на место (1 — «Г», 2 — «Е», 3 — «Б», 4 — «А», 5 — «Д», фрагмент «В» лишний);
- «Загадки автоботов»:
- «Лабиринт» — поиск пути для Бамблби, Сайдсвайпа и Гримлока к Андербайту;
- «Командный центр на свалке» — поиск 7 отличий между двумя версиями картинки с изображением автоботов на базе.
- «Головоломка: тень Сайдсвайпа» — поиск правильного силуэта для изображения (правильного варианта нет, указана как правильная тень №4);
- седьмой по счёту выпуск комикса «Роботы под прикрытием»;
- плакат: обложка оригинального издания комикса — Стилджо, Бамблби и вехиконы;
- продолжение комикса;
- «Почта трансформеров» — обзор фан-артов, присланных читателями;
- промо-изображение по сериалу;
- игрушка: сборная фигурка Гримлока в форме тираннозавра с подвижными конечностями и открывающейся пастью.
Интересные факты[]

Игрушка, прилагавшаяся к номеру
- Техническая информация по выпуску продублирована на задней обложке.
- Строго говоря, среди теней нет правильной, поскольку все они игнорируют свободные фрагменты внутри самого изображения. Помимо этого, различить тени №3 и №4 вручную не представляется возможным. Остальные тени, хоть и не без проблем, отбрасываются — у №1 слишком выступает левая нога, у №2 обрезано правое крыло, у №5 слишком длинный левый наколенник, а у №6 правая нога имеет лишний угол.

- В переводе комикса Фракчер назван «Фрекчером», что является не вполне корректным, но допустимым вариантом. До этого имя десептикона в журнале писали либо как «Фрактур», либо как «Фракшер», после — как «Фракшер».
Примечания и ссылки[]